Tuchtlan de los conejos// Tuchtlan, land of rabbits
Verde que te quiero verde//Verde viento. Verdes ramas.
Estos versos del Romance Sonámbulo de García Lorca se me vienen a la mente todos los días cuando voy por las niñas a la escuela y voy viendo el paisaje. Me encantan los cerros verdes de "Tuchtlan de los Conejos" (nombre nahuatl de Tuxtla; y que Radio Ombligo, el programa que escuchamos todas las mañanas utiliza para referirse a esta ciudad). Verde, verde, verde. Verde por todos lados. Extasiante.
Green, as I love you, greenly.//Green the wind, and green the branches*.
Every day when I'm driving to pick up my daughters from school, these two verses of Lorca's poem "Romancero Sonambulo" come to my mind. I'm fascinated with the green hills of "Tuchtlan, Place of Rabbits" (this is the nahuatl name of Tuxtla, and that it's also the name that Radio Ombligo "the Belly-Button Radio", the program we listen to every morning uses when talking about this city.) Green, green, green. Everywhere I look, I see green. It's Enthralling.
*Translation by A. S. Kline
Etiquetas: Gustos/Likes, lugares/places
2 Comments:
conejos are very sweet and your poem too.Your rabbit is so cute!You made him by yourself?
Hasta luego,Steffi
The poem was written by García Lorca, a Spanish poet. And the rabbit was made by local artisans from Chiapas, Mexico.
Publicar un comentario
<< Home